________________
|
Nova poética
|
Nuova poetica
|
Vou lançar a teoria do poeta sórdido.
Poeta sórdido:
Aquele em cuja poesia há a marca suja da vida.
Vai um sujeito,
Sai um sujeito de casa com a roupa de brim branco
muito bem engomada, e na primeira esquina passa
um caminhão, salpica-lhe o paletó ou a calça de uma
nódoa de lama:
É a vida.
O poema deve ser como a nódoa no brim:
Fazer o leitor satisfeito de si dar o desespero.
Sei que a poesia é também orvalho.
Mas este fica para as menininhas, as estrelas alfas, as
virgens cem por cento e as amadas que envelhecem
sem maldade.
Poeta sórdido:
Aquele em cuja poesia há a marca suja da vida.
Vai um sujeito,
Sai um sujeito de casa com a roupa de brim branco
muito bem engomada, e na primeira esquina passa
um caminhão, salpica-lhe o paletó ou a calça de uma
nódoa de lama:
É a vida.
O poema deve ser como a nódoa no brim:
Fazer o leitor satisfeito de si dar o desespero.
Sei que a poesia é também orvalho.
Mas este fica para as menininhas, as estrelas alfas, as
virgens cem por cento e as amadas que envelhecem
sem maldade.
Voglio lanciare la teoria del poeta sordido.
Poeta sordido è:
Colui la cui poesia porta l’impronta sudicia della vita.
Prendi un tizio qualunque,
Esce quel tizio di casa con il completo di misto lino bianco
molto ben inamidato e, girato l’angolo, passa un camion
e gl’imbratta la giacca o i pantaloni con una
macchia di fango:
È la vita.
La poesia dev’essere come la macchia sul tessuto:
Deve dare al lettore la soddisfazione di disperarsi.
So che la poesia è anche rugiada.
Ma questa è fatta per le bambinelle, le stelle alfa, le vergini
al cento per cento e per le donne amate che sono
invecchiate senza malanimo.
Poeta sordido è:
Colui la cui poesia porta l’impronta sudicia della vita.
Prendi un tizio qualunque,
Esce quel tizio di casa con il completo di misto lino bianco
molto ben inamidato e, girato l’angolo, passa un camion
e gl’imbratta la giacca o i pantaloni con una
macchia di fango:
È la vita.
La poesia dev’essere come la macchia sul tessuto:
Deve dare al lettore la soddisfazione di disperarsi.
So che la poesia è anche rugiada.
Ma questa è fatta per le bambinelle, le stelle alfa, le vergini
al cento per cento e per le donne amate che sono
invecchiate senza malanimo.
________________
|
Giovanni Boldini Conte Robert de Montesquiou (1899) |
Nessun commento:
Posta un commento