Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Retrato de Picasso vestido de caçador
|
Ritratto di Picasso vestito da cacciatore
|
Pintar, repintar, sempre em volta
da coisa: como buscando outra (não é possível que haja coisa que atingir se ele quer não possa). Talvez um alvo nem exista (mas mais vezes, não dá na vista). Quem sabe é o ponto de partida da caçada que quer, vazia? Por mim, imaginar não posso caça imune ao fuzil dos olhos, a esse fuzil de duplo foco que me aponta de suas fotos. Um tal fuzil não poderia errar, querendo-o, a pontaria. Se atirava ao redor do que via, é que caçar, não caça, visa. |
Dipingere, ridipingere, sempre intorno
alla cosa: come cercandone un’altra (non è possibile che esista qualcosa da raggiungere se lui decide che non si può). Forse neppure esiste una meta (ma per lo più, passa inosservata). Può darsi che il punto di partenza della caccia da lui voluta, sia il vuoto? Da parte mia, non posso immaginare una caccia immune dal fucile degli occhi, da quel fucile a doppio fuoco che mi fissa dalle sue foto. Un fucile così non può, pur volendolo, mancare il suo bersaglio. Se tirava intorno a ciò che vedeva, cacciare, non cacciava, ma mirava. |
________________
|
Pablo Picasso Autoritratto (1907) |
Nessun commento:
Posta un commento