Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Na baixa Andaluzia
|
In Bassa Andalusia
|
1
Nessa Andaluzia coisa nenhuma cessa completamente, de ser da e de terra; de uma terra dessa sua, de noiva, de entreperna: terra de vale, coxa; donde germinarem ali pelos telhados, e verdadeiros, jardins de jaramago; a terra das telhas, apesar de cozida, nem cessa de parir nem a ninfomania. De parir flores de flor, não de urtiga: os jardins germinam sobre casas sadias, que exibem os tais jardins suspensos e outro interior, no pátio de dentro, e outros sempre onde da terra incasta dessa Andaluzia, terra sem menopausa, que fácil deita e deixa, nunca enviúva, e que de ser fêmea nenhum forno cura. 2 A terra das telhas, apesar de cozida, não cessa de dar-se ao que engravida: segue do feminino; aliás, são do gênero as cidades ali, sem pedra nem cimento, feitas só de tijolo de terra parideira de que herdam tais traços de femeeza. (Sevilha os herdou todos e ao extremo: a menos macha, e tendo pedra e cimento). |
1
In questa Andalusia nessuna cosa cessa completamente d’essere di e della terra; e d’una terra prettamente sua, di sposa, d’inforcatura: terra di valle, coscia; da dove germoglieranno lì sui tetti, autentici, giardini d’erisimo; in questa terra di tegole, pur se di terracotta, neppure la ninfomania cessa di partorire. Di partorire fior da fiore, non d’ortica: i giardini germogliano sopra le case sane, che sfoggiano quei bei giardini pensili e con un altro all’interno, nel patio di dentro, e altri ancora sempre della terra impudica di questa Andalusia, terra senza menopausa, che arrendevole giace e s’offre, mai vedova, e che dall’esser femmina nessun forno risana. 2 Questa terra di tegole, pur se di terracotta, non cessa di darsi a ciò che ingravida: s’attiene al femminino; del resto, è questo il genere delle città di qui, senza pietra né cemento, fatte soltanto coi mattoni di terra feconda da cui ereditano tali attributi di femminilità. (Siviglia tutti li ha ereditati e al colmo: la meno mascolina, e dire che ha pietra e cemento). |
________________
|
Joaquín Turina y Areal Siviglia, Plaza de La Alfalfa (1907) |
Nessun commento:
Posta un commento