Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Dois estudos
|
Due studi
|
1
Tu és a antecipação do último filme que assistirei. Fazes calar os astros, os rádios e as multidões na praça pública. Eu te assisto imóvel e indiferente. A cada momento tu te voltas e lanças no meu encalço máquinas monstruosas que envenenam reservatórios sobre os quais ganhaste um domínio de morte. Trazes encerradas entre os dedos reservas formidáveis de dinamite e de fatos diversos. 2 Tu não representas as 24 horas de um dia, os fatos diversos, o livro e o jornal que leio neste momento. Tu os completas e os transcendes. Tu és absolutamente revolucionária e criminosa, porque sob teu manto e sob os pássaros de teu chapéu desconheço a minha rua, o meu amigo e o meu cavalo de sela. |
1
Tu sei l’anticipazione dell’ultimo film a cui assisterò. Tu fai tacere gli astri, le radio e le folle sulla pubblica piazza. Io ti osservo immobile e indifferente. Ad ogni istante tu ti volti e lanci al mio inseguimento macchine mostruose che avvelenano dighe sulle quali hai conquistato un dominio di morte. Tu tieni chiuse tra le dita riserve formidabili di dinamite e di vicende varie. 2 Tu non rappresenti le 24 ore d’un giorno, le varie vicende, il libro e il giornale che leggo in questo momento. Tu li completi e li trascendi. Tu sei assolutamente rivoluzionaria e criminale, perché sotto il tuo manto e sotto gli uccelli del tuo cappello io non riconosco la mia via, il mio amico e il mio cavallo da sella. |
________________
|
Pablo Picasso Donna con piume sul cappello (1901) |
Nessun commento:
Posta un commento