Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Supermercado
|
Supermercato
|
para a Ana Paula Inácio
Tenho 35 anos e sei finalmente o que quero. Basta olhar para o cesto de compras: bolachas Leibniz, papel higiénico Renova, leite com chocolate Agros e, claro, uma garrafa de Famous Grouse e pelo menos seis latas de Super Bock. Discos já tenho que cheguem, por muito que me desminta, e não viverei o suficiente para ler todos os livros que me ocuparam a casa. É um bocadinho banal, eu sei, mas é a minha prestação diária enquanto consumidor, o meu fado simples, enxuto, quase isento de lágrimas & remorsos. Acordo para almoçar no Doce Lindo (ou Doce Belo, ainda não houve rotina que me fizesse decorar o nome), passo pelo supermercado, onde desejo ou nem por isso todas as ternas e voláteis isildas deste mundo perfeito – e volto a subir devagar as escadas de madeira rombas. Só muitas horas depois, quando as luzes me garantem que o bairro inteiro dorme, escrevo poemas como este, versos em que inutilmente vos digo que sou um homem feliz, un roseau pensant, o mais belo cadáver de Lisboa. |
per Ana Paula Inácio
Ho 35 anni e finalmente so quel che voglio. Basta dare un’occhiata al cestello della spesa: biscotti Leibniz, carta igienica Renova, latte con cioccolato Agros e, chiaro, una bottiglia di Famous Grouse e almeno sei lattine di Super Bock. Dischi ne ho già quanto basta, non importa che poi non lo ammetta, e non vivrò a sufficienza per leggere tutti i libri che m’hanno occupato la casa. È un pochettino banale, lo so, ma è la mia quotidiana prestazione da consumatore, il mio fato semplice, conciso, quasi esente da lacrime & rimorsi. Mi concedo di pranzare al Doce Lindo (o Doce Belo, ancora non mi sono abituato a impararne il nome a memoria), passo dal supermercato, dove desidero oppure no tutte le dolci e volubili isilde di questo mondo perfetto – e torno lentamente a salire le scale di legno smussato. Soltanto molte ore dopo, quando le luci mi confermano che tutto il quartiere dorme, scrivo poesie come questa, versi in cui inutilmente vi dico che sono un uomo felice, un giunco pensante, il più bel cadavere di Lisbona. |
________________
|
Andy Warhol Campbell's Soups (edition II, 1969) |
Nessun commento:
Posta un commento