Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Palavras
|
Parole
|
Faço a travessia da noite
acossado por palavras. Saem-me ao caminho com os cães que guardam hortas, ladram-me, procuram morder-me os calcanhares. Indóceis, sempre soturnas, as palavras? Pois são. Mas é com elas que deito remendos trapalhões nesta espécie de sono com que à toa e ingenuamente julgo limitar os danos com que, com suas baionetas, a noite me danifica. |
Faccio la traversata della notte
inseguito dalle parole. Mi si piazzano sul sentiero coi cani che fan la guardia agli orti, mi ringhiano contro, cercando di mordermi i calcagni. Ribelli, sempre irritabili, le parole? E lo sono. Ma è con loro che eseguo dei frettolosi rammendi in questa specie di sonno con cui a casaccio e ingenuamente penso di limitare i danni con cui, con le sue baionette, la notte mi oltraggia. |
________________
|
Giorgio Milani Una rosa sola è tutte le rose (2008) |
Nessun commento:
Posta un commento