Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Anos sem fim, à luz do mar aceso...
|
Anni sterminati, alla luce del mare focoso...
|
Anos sem fim, à luz do mar aceso,
te vi nudez quase total, tão grácil
figura juvenil, ambígua e fácil,
e ao longe às vezes totalmente nua
em só relance de malícia crua.
Tudo isso me atraía e me afastava,
embora a vista retornando escrava,
a teus lugares me tivesse preso.
E quase sempre então tua figura,
sentada estátua, ou falsa sesta impura,
lá era, ao sol, o tempo congelado.
Hoje, subitamente, tu não viste
ninguém senão o meu olhar quebrado,
e com lenta inocência te despiste.
Mas quantas rugas no sorriso ansiado!
te vi nudez quase total, tão grácil
figura juvenil, ambígua e fácil,
e ao longe às vezes totalmente nua
em só relance de malícia crua.
Tudo isso me atraía e me afastava,
embora a vista retornando escrava,
a teus lugares me tivesse preso.
E quase sempre então tua figura,
sentada estátua, ou falsa sesta impura,
lá era, ao sol, o tempo congelado.
Hoje, subitamente, tu não viste
ninguém senão o meu olhar quebrado,
e com lenta inocência te despiste.
Mas quantas rugas no sorriso ansiado!
Anni sterminati, alla luce del mare focoso,
t’ho vista nudità quasi totale, tanto gracile
figura giovanile, ambigua e docile,
e da distante talvolta totalmente nuda
in un solo sguardo di maliziosità cruda.
Tutto ciò m’attraeva e mi respingeva,
benché la vista avesse reso schiava,
e nei tuoi luoghi mi tenesse rinchiuso.
E, quasi sempre, ecco la tua figura,
statua assisa, o falsa siesta impura,
era là, al sole, in un tempo sospeso.
Oggi, d’un tratto, tu non hai visto
altro che il mio sguardo frustrato,
e con lenta innocenza ti sei spogliata.
Ma quante rughe in quel sorriso anelato!
t’ho vista nudità quasi totale, tanto gracile
figura giovanile, ambigua e docile,
e da distante talvolta totalmente nuda
in un solo sguardo di maliziosità cruda.
Tutto ciò m’attraeva e mi respingeva,
benché la vista avesse reso schiava,
e nei tuoi luoghi mi tenesse rinchiuso.
E, quasi sempre, ecco la tua figura,
statua assisa, o falsa siesta impura,
era là, al sole, in un tempo sospeso.
Oggi, d’un tratto, tu non hai visto
altro che il mio sguardo frustrato,
e con lenta innocenza ti sei spogliata.
Ma quante rughe in quel sorriso anelato!
________________
|
Amedeo Modigliani Nudo seduto su un divano (1917) |
Nessun commento:
Posta un commento