Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Amigas
|
Amiche
|
Amigas,
Trago na palma das mãos, não somente a alma, mas um rubro calo, viva cicatriz, do árduo refazer de mim. Trago na palma das mãos a pedra retirada do meio do caminho. E quando o meu pulso dobra sob o peso da rocha e os meus dedos murcham feito a flor macerada pelos distraídos pés dos caminhantes, eu já não grito mais. Finjo a não dor. Tenho a calma de uma velha mulher recolhendo seus restantes pedaços. E com o cuspo grosso de sua saliva, uma mistura agridoce, a deusa artesã cola, recola, lima e nina o seu corpo mil partido. E se refaz inteira por entre a áspera intempérie dos dias. |
Amiche,
reco sul palmo delle mani, non solamente l’anima, ma un callo rosso, vivida cicatrice, dell’arduo rigenerarmi. Reco sul palmo delle mani la pietra rimossa dal mezzo del cammino. E quando il mio polso si piega sotto il peso del sasso e le mie dita s’infradiciano come un fiore spappolato dai piedi distratti dei viandanti, io ormai non grido più. Fingo di non soffrire. Conservo la calma d’una donna vecchia che raccoglie quel che resta dei suoi pezzi. E con lo sputo denso della sua saliva, agrodolce mistura, la dea artigiana attacca, incolla, lima e culla il suo corpo fatto a pezzi. E intera si ricompone nel mezzo dell’aspra tempesta dei giorni. |
________________
|
Pablo Picasso Giovane donna (1909) |
Nessun commento:
Posta un commento