Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Budapeste
|
Budapest
|
Frau Szabo está a pôr flores
na entrada, faz estalar a madeira junto ao vão das portas. Parece-me que já conheço este lugar, esta espécie de verde nas paredes, a clarabóia toldada pela fuligem. Ainda há pouco eu era um forasteiro a olhar na ponte. Uma criança atirou papéis para o rio e foi castigada, falava-se uma língua assustadora. Vir de tão longe para encontrar a sombra de uma casa demolida. Jesus com olhos de corça e o coração à mostra. E na casa de banho a grande banheira de esmalte, com pés. |
Frau Szabó sta disponendo dei fiori
nell’entrata, fa scricchiolare il legno nel vano delle porte. Mi sembra di conoscere già questo posto, questa specie di verde sulle pareti, il lucernario coperto di fuliggine. Ancora poco fa ero un forestiero che guardava dal ponte. Un bimbo gettò della carta nel fiume e fu punito, si parlava una lingua terrificante. Venire da così lontano per incontrare l’ombra di una casa demolita. Gesù con occhi di cerbiatta e il cuore in mostra. E nella stanza da bagno una grande vasca di smalto, coi piedi. |
________________
|
Copertina del libro di Magda Szabó La porta (Einaudi, 1987) |
Nessun commento:
Posta un commento