Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Um dia, de porre...
|
Un giorno, sbronzo...
|
um dia, de porre,
ainda vou te fazer uma declaração de amor falando coisas como só-penso-em-você ou ando-louco-de-paixão ou não importa mas um dia, de porre ou cara limpa, fumado ou cheirado até a última carreira ainda vou te fazer uma declaração de amor tão completamente descarada que no dia seguinte a gente se olhe de lado meio rindo baixinho que loucura, hein cara? e nunca mais toque no assunto mas um dia, ah um dia, qualquer dia vou dar um escândalo no bar para que todos ouçam e você morra de vergonha da minha grande baixeza vou te pegar de surpresa, dizer tolices meladas que capricho ou ilusão ousariam publicar vou pedir mais copo, acender a última baga, cheirar a derradeira e berrar frenético que não têm conta as punhetas que bati por você que não têm conta as cartas de amor que não mandei que não têm conta os cigarros e as insônias e as caminhadas loucas e as flores que joguei no lixo e essas coisas tontas que a gente faz quando anda cego de amor ou de tesão, nunca se sabe direi nesse dia qualquer, então, quando te pegar de jeito no meio da praça no canto do bar, na cama do apartamento na porta de entrada ou saída, que importa? e de porre ou não, prometo, ainda vou te fazer uma declaração de amor tão completa e tão esplendida e tão absoluta e tão definitiva e tão [desesperada e inutilmente / inútil e desesperadamente] autossuficiente que dispensará qualquer resposta. depois, darei um suspiro de alívio e nunca mais te olharei na cara. |
un giorno, sbronzo,
ti farò addirittura una dichiarazione d’amore dicendo cose tipo non-penso-che-a-te sono-folle-di-passione o non importa ma un giorno, sbronzo o a viso aperto, fumato o sniffato da non poterne più ti farò addirittura una dichiarazione d’amore così totalmente sfacciata che il giorno dopo ci si guarderebbe di sbieco ridacchiando sommessamente che follia, eh ragazzo? e non si torni più sull’argomento ma un giorno, ah un giorno, un bel giorno voglio dar scandalo al bar perché tutti ascoltino e tu muoia di vergogna per la mia grande impudenza ti prenderò di sorpresa, dicendo scemenze sdolcinate che per capriccio o illusione si osano esternare ordinerò un altro bicchiere, accenderò l’ultima cicca, ne snifferò ancora una e sbraiterò frenetico che non si contano le pippe che mi son fatto per te che non si contano le lettere d’amore che non ho spedito che non si contano le sigarette e le insonnie e tutti quei giri folli e i fiori buttati tra i rifiuti e quelle cose assurde che si fanno quando si è accecati dall’amore o dalla tensione, non si può mai sapere ti dirò in quel certo giorno, dunque, quando ti beccherò d’un tratto in mezzo alla piazza in un angolo del bar, nel letto dell’appartamento sulla porta d’entrata o d’uscita, che importa? e con o senza sbronza, prometto, ti farò addirittura una dichiarazione d’amore così completa e splendida e così assoluta e definitiva e così [disperatamente e inutilmente / inutilmente e disperatamente] autosufficiente che prescinderà da qualunque risposta. poi, tirerò un sospiro di sollievo e mai più ti guarderò in faccia. |
________________
|
Maciej Cieśla Diavolo ebbro (2020) |
Nessun commento:
Posta un commento