Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Me assassinaste hoje outra vez...
|
Oggi mi hai assassinato un’altra volta...
|
Me assassinaste hoje outra vez
e pagarás muito caro o preço de cada um dos três bilhões de lágrimas que chorei por ti. Então escrevo madrugada adentro e nada se resolve. Verbalizo a dor. Mas amanhã continuo e a dor persiste prego cravado gilete no olho no canto da boca estilete na pupila no centro do coração que escancarei para ouvir - e é tão antigo – o não que já conheço e nunca entendo. |
Oggi mi hai assassinato un’altra volta
e pagherai a carissimo prezzo ciascuno dei tre miliardi di lacrime che ho pianto per te. Ecco che scrivo sul far dell’alba e nulla si risolve. Verbalizzo il dolore. Ma domani continuo e il dolore persiste chiodo conficcato lametta nell’occhio all’angolo della bocca stiletto nella pupilla al centro del cuore che ho spalancato per udire - ma è cosa risaputa – il no che ormai conosco e mai capisco. |
________________
|
Jusepe de Ribera detto lo Spagnoletto San Sebastiano (1651) |
Nessun commento:
Posta un commento