Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
A impostura dos néscios
|
L’impostura degli incoscienti
|
Tu me falavas
de futuros indecifráveis que se podiam ler no giroscópio das luas. Sussurravas tuas queixas redondas, grávidas de lamentos, as mãos longas das esperas, os olhos como pedras que aguardam sem agitar-se. A incerteza dos ventos criava comboios negros nas noites em claro e escuro do quarto de concentração, das febres que são mais altas quando não queimam. |
Tu mi parlavi
di futuri indecifrabili che si potevano leggere nel giroscopio delle lune. Sussurravi i tuoi rotondi gemiti, gravidi di lamenti, le mani lunghe per le attese, gli occhi come pietre che aspettano senza agitarsi. L’incertezza dei venti creava neri convogli nelle notti in chiaroscuro della camera d’isolamento, dove le febbri sono più alte quando non bruciano. |
________________
|
Pierre-André Farcy Treno nella notte (1906 ca.) |
Nessun commento:
Posta un commento