Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Quatro perguntas
|
Quattro domande
|
seguidas de um epílogo ao escultor
José Rodrigues 1. Tens na ponta do lápis uma chave para abrir o poema. Por onde é que ela o abre? 2. Se um besouro de asas translúcidas entrasse agora no poema – tu deixavas? 3. Sabes como se esculpe um poema fechado a sete chaves? 4. E se uma pomba roçasse o ângulo raso do poema – prendê-la-ias? Tu que esculpes com mãos de água o corpo e a sombra dos dias. |
seguite da un epilogo allo scultore
José Rodrigues 1. Tu hai in punta di matita una chiave per aprire la poesia. Da dov’è che l'apre? 2. Se uno scarabeo dalle ali traslucide entrasse ora nella poesia – tu lo lasceresti? 3. Sai come si scolpisce una poesia rinchiusa a sette chiavi? 4. E se una colomba si abbattesse sull’angolo piatto della poesia – l’agguanteresti? Tu che scolpisci con mani d’acqua il corpo e l’ombra dei giorni. |
________________
|
José Rodrigues Angela con ala recisa (1994) |
Nessun commento:
Posta un commento