Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
A ponte de Van Gogh
|
Il ponte di Van Gogh
|
O lugar não importa: pode ser o Japão, a Holanda,
a campina inglesa.
Mas é absolutamente preciso que seja domingo.
O azul do céu ecoa na esmeralda do rio
E o rio reflete docemente as margens de relva verde-laranja
Dir-se-ia que da mansão da esquerda voou o lençol
virginal de miss
Para ser no céu sem mancha a única nuvem.
A calma é velha, de uma velhice sem pátina
As cores são simples, ingênuas
A estação é feliz: o guarda da ponte chegou a pintar
De listas vermelhas o teto de sua casinhola.
E, meu Deus, se não fossem esses diabinhos de pinheiros
a fazer caretas
E a pressa com que o homem da charrete vai:
- A pressa de quem atravessou um vago perigo
Tudo estivesse perfeito, e não me viesse esse medo tolo
de a pequena ponte levadiça
Desabe e se molhe o vestido preto de Cristina Georgina
Rosseti
Que vai de umbrela especialmente para ouvir a prédica
do novo pastor da vila.
a campina inglesa.
Mas é absolutamente preciso que seja domingo.
O azul do céu ecoa na esmeralda do rio
E o rio reflete docemente as margens de relva verde-laranja
Dir-se-ia que da mansão da esquerda voou o lençol
virginal de miss
Para ser no céu sem mancha a única nuvem.
A calma é velha, de uma velhice sem pátina
As cores são simples, ingênuas
A estação é feliz: o guarda da ponte chegou a pintar
De listas vermelhas o teto de sua casinhola.
E, meu Deus, se não fossem esses diabinhos de pinheiros
a fazer caretas
E a pressa com que o homem da charrete vai:
- A pressa de quem atravessou um vago perigo
Tudo estivesse perfeito, e não me viesse esse medo tolo
de a pequena ponte levadiça
Desabe e se molhe o vestido preto de Cristina Georgina
Rosseti
Que vai de umbrela especialmente para ouvir a prédica
do novo pastor da vila.
Il luogo non importa: può essere il Giappone, l’Olanda,
la campagna inglese.
Ma è assolutamente necessario che sia domenica.
L’azzurro del cielo si riverbera nel colore smeraldo del fiume
E il fiume riflette dolcemente le rive d’erba verde e arancio
Si direbbe che dal casale sulla sinistra sia volato via il
lenzuolo verginale della miss
Per essere nel cielo senza macchia l’unica nube.
La calma è antica, d’una vetustà senza patina
I colori sono semplici, ingenui
La stagione è felice: il custode del ponte è arrivato a decorare
Con strisce rosse il tetto della sua casetta.
E, mio Dio, se non ci fossero quei diavoletti di pini a fare
sberleffi
E la fretta con cui l’uomo sul carro se ne va:
- La fretta di chi è scampato a un vago pericolo
Tutto sarebbe perfetto, e non mi assalirebbe questa sciocca
paura che il ponticello levatoio
Crolli e si bagni il vestito nero di Cristina Georgina
Rosseti
Che con l’ombrello va espressamente ad ascoltare la predica
del nuovo pastore del villaggio.
la campagna inglese.
Ma è assolutamente necessario che sia domenica.
L’azzurro del cielo si riverbera nel colore smeraldo del fiume
E il fiume riflette dolcemente le rive d’erba verde e arancio
Si direbbe che dal casale sulla sinistra sia volato via il
lenzuolo verginale della miss
Per essere nel cielo senza macchia l’unica nube.
La calma è antica, d’una vetustà senza patina
I colori sono semplici, ingenui
La stagione è felice: il custode del ponte è arrivato a decorare
Con strisce rosse il tetto della sua casetta.
E, mio Dio, se non ci fossero quei diavoletti di pini a fare
sberleffi
E la fretta con cui l’uomo sul carro se ne va:
- La fretta di chi è scampato a un vago pericolo
Tutto sarebbe perfetto, e non mi assalirebbe questa sciocca
paura che il ponticello levatoio
Crolli e si bagni il vestito nero di Cristina Georgina
Rosseti
Che con l’ombrello va espressamente ad ascoltare la predica
del nuovo pastore del villaggio.
________________
|
Vincent van Gogh Il ponte di Langlois ad Arles (1888) |
Nessun commento:
Posta un commento