Nome :
Collezione : Fonte : Pubblicazione: Altra traduzione : |
________________
|
O erro
|
L’errore
|
Erraste, falhaste
E é toda a tua alma reunida
Numa tenebra, num tormento
Que, com a sua força centrípeta
Te arrasta, te puxa, te clama, te exige
Que assumas toda a pecha,
Toda a tinta derramada no espaço,
Toda a tinta que transbordou
Do pensar, da palavra, do gesto.
Atravessas a tua alma,
Convulsionada pela dissonância,
Desgrenhada pelo facto que se quebrou
Contra as leis conhecidas
E dóis-te.
Mas pensa:
O erro é verde haste
Que natureza ou deus nunca errou?
O que é divino ou natural
É afundar, exilar, desvanecer o erro
Na ordem perfeita.
Pensas ainda:
Parte da alma é erro,
Parte do sonho é erro,
Parte de mim é erro,
O erro é clara e certa metade da face.
E é toda a tua alma reunida
Numa tenebra, num tormento
Que, com a sua força centrípeta
Te arrasta, te puxa, te clama, te exige
Que assumas toda a pecha,
Toda a tinta derramada no espaço,
Toda a tinta que transbordou
Do pensar, da palavra, do gesto.
Atravessas a tua alma,
Convulsionada pela dissonância,
Desgrenhada pelo facto que se quebrou
Contra as leis conhecidas
E dóis-te.
Mas pensa:
O erro é verde haste
Que natureza ou deus nunca errou?
O que é divino ou natural
É afundar, exilar, desvanecer o erro
Na ordem perfeita.
Pensas ainda:
Parte da alma é erro,
Parte do sonho é erro,
Parte de mim é erro,
O erro é clara e certa metade da face.
Hai errato, hai sbagliato
E la tua anima intera s’è raccolta
In una tenebra, in un tormento
Che, con la sua forza centripeta
T’afferra, ti tira, pretende, esige
Che tu ammetta ogni tuo sbaglio,
Tutto l’inchiostro disperso nello spazio,
Tutto l’inchiostro debordato
Dal pensiero, dalla parola, dal gesto.
Attraversi la tua anima,
Scombussolata dalla dissonanza,
Scarmigliata per essersi infranta
Contro le leggi conosciute
E t’addolori.
Ma pensa:
È forse l’errore un’asticella verde
Che la natura o dio non ha mai sbagliato?
Ciò che è divino o naturale
È sommergere, bandire, dissolvere l’errore
Nell’ordine perfetto.
Tu pensi ancora:
Parte dell’anima è errore,
Parte del sogno è errore,
Parte di me è errore,
L’errore è la metà del viso chiara e certa.
E la tua anima intera s’è raccolta
In una tenebra, in un tormento
Che, con la sua forza centripeta
T’afferra, ti tira, pretende, esige
Che tu ammetta ogni tuo sbaglio,
Tutto l’inchiostro disperso nello spazio,
Tutto l’inchiostro debordato
Dal pensiero, dalla parola, dal gesto.
Attraversi la tua anima,
Scombussolata dalla dissonanza,
Scarmigliata per essersi infranta
Contro le leggi conosciute
E t’addolori.
Ma pensa:
È forse l’errore un’asticella verde
Che la natura o dio non ha mai sbagliato?
Ciò che è divino o naturale
È sommergere, bandire, dissolvere l’errore
Nell’ordine perfetto.
Tu pensi ancora:
Parte dell’anima è errore,
Parte del sogno è errore,
Parte di me è errore,
L’errore è la metà del viso chiara e certa.
________________
|
Pablo Picasso Ritratto di Jacqueline (1960) |
Nessun commento:
Posta un commento