________________
|
A escrita é a minha primeira morada...
|
È la scrittura la mia prima dimora...
|
A escrita é a minha primeira morada de silêncio
a segunda irrompe do corpo movendo-se por trás
das palavras
extensas praias vazias onde o mar nunca chegou
deserto onde os dedos murmuram o último crime
escrever-te continuamente... areia e mais areia
construindo no sangue altíssimas paredes de nada
esta paixão pelos objectos que guardaste
esta pele-memória exalando não sei que desastre
a língua de limos
espalhávamos sementes de cicuta pelo nevoeiro
dos sonhos
as manhãs chegavam como um gemido estelar
e eu perseguia teu rasto de esperma à beira-mar
outros corpos de salsugem atravessam o silêncio
desta morada erguida na precária saliva do crepúsculo
a segunda irrompe do corpo movendo-se por trás
das palavras
extensas praias vazias onde o mar nunca chegou
deserto onde os dedos murmuram o último crime
escrever-te continuamente... areia e mais areia
construindo no sangue altíssimas paredes de nada
esta paixão pelos objectos que guardaste
esta pele-memória exalando não sei que desastre
a língua de limos
espalhávamos sementes de cicuta pelo nevoeiro
dos sonhos
as manhãs chegavam como um gemido estelar
e eu perseguia teu rasto de esperma à beira-mar
outros corpos de salsugem atravessam o silêncio
desta morada erguida na precária saliva do crepúsculo
È la scrittura la mia prima dimora di silenzio
la seconda prorompe dal corpo agitandosi dietro
le parole
vaste spiagge vuote dove il mare non è mai arrivato
deserto dove le dita sussurrano l'ultimo delitto
di scriverti incessantemente... sabbia e altra sabbia
va erigendo nel sangue altissimi muri di niente
questa passione per gli oggetti che hai custodito
questa pelle-memoria che effonde non so che disastro
la lingua d’alghe
disperdevamo semi di cicuta nella nebbia dei
sogni
le mattine arrivavano come un gemito stellare
e io seguivo la tua scia di sperma in riva al mare
altri corpi fatti di salsedine varcano il silenzio
di questa dimora edificata sulla precaria saliva del crepuscolo
la seconda prorompe dal corpo agitandosi dietro
le parole
vaste spiagge vuote dove il mare non è mai arrivato
deserto dove le dita sussurrano l'ultimo delitto
di scriverti incessantemente... sabbia e altra sabbia
va erigendo nel sangue altissimi muri di niente
questa passione per gli oggetti che hai custodito
questa pelle-memoria che effonde non so che disastro
la lingua d’alghe
disperdevamo semi di cicuta nella nebbia dei
sogni
le mattine arrivavano come un gemito stellare
e io seguivo la tua scia di sperma in riva al mare
altri corpi fatti di salsedine varcano il silenzio
di questa dimora edificata sulla precaria saliva del crepuscolo
________________
|
Eduardo Sarabia Sogni nel deserto (2013) |
Nessun commento:
Posta un commento