________________
|
Antes do nome
|
Prima del nome
|
Não me importa a palavra, esta corriqueira.
Quero é o esplêndido caos de onde emerge a sintaxe, os sítios escuros onde nasce o “de”, o “aliás”, o “o”, o “porém” e o “que”, esta incompreensível muleta que me apóia. Quem entender a linguagem entende Deus cujo Filho é Verbo. Morre quem entender. A palavra é disfarce de uma coisa mais grave, surda-muda, foi inventada para ser calada. Em momentos de graça, infreqüentíssimos, se poderá apanhá-la: um peixe vivo com a mão. Puro susto e terror. |
Non m’interessa la parola, questa presuntuosa.
Quel che voglio è lo splendido caos da cui emerge la sintassi, i siti oscuri dove nasce il “di”, il “cioè”, il “ciò”, il “però” e il “che”, questa incomprensibile stampella che mi dà appoggio. Chi comprende il linguaggio comprende Dio il cui figlio è Verbo. Muore chi comprende. La parola è finzione d’una cosa più grave, sordo-muta, fu inventata per essere taciuta. In momenti di grazia, rarissimi, la si potrà afferrare: un pesce vivo con la mano. Puro sussulto e terrore. |
________________
|
Victor Brauner Il surrealista (1947) |
Nessun commento:
Posta un commento