________________
|
Um silêncio
|
Un silenzio
|
Ela descalçou os chinelos
e os arrumou juntinhos antes de pôr a cabeça nos trilhos em cima do pontilhão, debaixo do qual passava um veio d'água que as lavadeiras amavam. O barulho do baque com o barulho do trem. Foi só quando a água principiou a tingir a roupa branca que dona Dica enxaguava que ela deu o alarme da coisa horrível caída perto de si. Eu cheguei mais tarde e assim vi para sempre: a cabeleira preta, um rosto delicado, do pescoço a água nascendo ainda alaranjada, os olhos belamente fechados. O cantor das multidões cantava no rádio: "Aço frio de um punhal foi teu adeus pra mim". |
Lei si sfilò le ciabattine e le mise in ordine vicine prima d’appoggiare la testa sui binari sopra il ponticello, sotto il quale passava un rigagnolo prediletto dalle lavandaie. Il rumore della caduta insieme al rumore del treno. Fu solo quando l’acqua cominciò a tingere i panni bianchi che donna Dica sciacquava che questa diede l’allarme per quella cosa terribile caduta accanto a lei. Io arrivai più tardi e così vidi per sempre: la chioma scura, un viso delicato, l’acqua ancora arancione che le usciva dal collo, gli occhi graziosamente chiusi. Un cantante popolare cantava alla radio: "Freddo come l'acciaio d’un pugnale fu il tuo addio per me". |
________________
|
Pippo Rizzo Treno in corsa (1929) |
Nessun commento:
Posta un commento