________________
|
Aquela nuvem
|
Quella nuvola
|
(Na praia. O menino aprende
a linguagem das nuvens.) Aquela nuvem parece um cavalo… Ah! Se eu pudesse montá-lo! Aquela? Mas já não é um cavalo, É uma barca à vela. Não faz mal. Queria embarcar nela. Aquela? Mas já não é um navio, é uma torre amarela a vogar no frio onde encerraram uma donzela. Não faz mal. Quero ter asas para a espreitar da janela. Vá, lancem-me no mar donde voam as nuvens para ir numa delas tomar mil formas com sabor a sal - Labirinto de sombras e de cisnes No céu de água-sol-vento-luz concreto e irreal… |
(Sulla spiaggia. Il bambino impara
il linguaggio delle nuvole.) Quella nuvola sembra un cavallo… Ah! Se potessi montarlo! Quella? Ma non è già più un cavallo, È una barca a vela. Non importa. Vorrei salirci a bordo. Quella? Ma non è già più una barca, è una torre gialla che fluttua nell’aria fredda dove hanno rinchiuso una donzella. Non importa. Vorrei aver le ali per guardarla dalla finestra. Su, gettatemi nel mare da dove partono le nuvole per salire su una di quelle prendere mille forme dal sapore di sale. - Labirinto d’ombre e di cigni Nel cielo d’acqua-sole-vento-luce concreto e irreale… |
________________
|
Andrea Mantegna Oculo con putti (1465-1474) |
Nessun commento:
Posta un commento