Das impossíveis semelhanças


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
Ana Luísa Amaral »»
 
What’s in a Name (2017) »»
 
Francese »»
«« precedente /  Sommario / successivo »»
________________


Das impossíveis semelhanças
Delle somiglianze impossibili


É quando a morte se instala
à nossa volta entre os que mais amámos:
os que nos foram vida, os nossos,
os amigos

– e de repente, também os que seguimos
desde jovens e só reconhecemos por jornais,
e tornaram o mundo
um lugar mais ameno
como o mundo poderia realmente ser

Ouvi pela primeira vez 'Take this Waltz'
na mesma altura em que escrevi um poema
com cavalos de pedra e uma fotografia
que tirei a seu lado, não de Leonard Cohen,
mas de alguém por quem me apaixonei, e tão
 eficazmente
como acontece a um míssil
de precisão absoluta

Ainda vive (e bem), mas é como
se tivesse quase desaparecido,
uma fotografia antiga levemente a esbater-se,
desmanchando-se em cinza com a luz do sol,
o que é muito parecido
com morrer

(Mas, por muito que eu tente imaginar
que é semelhante,
de facto não é a mesma coisa. Não,
não é a mesma coisa)
È quando la morte s’insedia
intorno a noi fra quelli che più amiamo:
quelli che sono stati vita, i nostri,
gli amici

– e d’un tratto, anche quelli che seguiamo
fin dalla gioventù e riconosciamo solo sui giornali,
e hanno fatto del mondo
un luogo più piacevole
come il mondo potrebbe essere realmente

Ho sentito per la prima volta 'Take this Waltz'
nel momento stesso in cui ho scritto dei versi
con cavalli di pietra e una fotografia
che ho scattato al suo fianco, non di Leonard Cohen,
ma di qualcuno di cui mi ero invaghita, e tanto
 intensamente
come accade a un missile
di assoluta precisione

Lui vive ancora (e bene), ma è come
se fosse quasi sparito,
una vecchia fotografia lievemente scolorita,
che s’è smarrita in cenere con la luce del sole,
il che somiglia molto
a morire

(Ma, per quanto io mi sforzi d’immaginare
che c’è somiglianza,
sta di fatto che non è la stessa cosa. No,
non è la stessa cosa)
________________

Gerhard Richter
Autoritratto (1996)
...

Nessun commento:

Posta un commento

Nuvola degli autori (e alcune opere)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant’Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (39) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (107) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (44) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (41) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (40) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (434) Pássaro de vidro (52) Poemas dos dias (23) Poemas Sociais (30) Reinaldo Ferreira (18) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)