Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Brisa
|
Brezza
|
O homem no jardim
não é o homem no jardim. Nem o jardim é o jardim. O homem lamenta como um velho poeta: Ô cousas todas vãs, todas mudaves! E se comove. Não por si: por outro, há trinta anos, noutro jardim. Aqueles, homem e jardim, levados, tão de súbito como uma pétala, um hálito, por uma brisa como a que agora sopra este homem e este jardim. |
L’uomo nel giardino
non è l’uomo nel giardino. Né il giardino è il giardino. L’uomo s’affligge come un antico poeta: O cose, tutte vane, tutte mutevoli! E si commuove. Non per sé: per l’altro, trent’anni fa, nell’altro giardino. Entrambi, uomo e giardino, rapiti, tutto a un tratto come un petalo, un alito, da una brezza come quella che ora soffia su quest’uomo e su questo giardino. |
________________
|
Vincent van Gogh Il giardino dell'Ospedale Saint Paul (1889) |
Nessun commento:
Posta un commento