Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Corpo
|
Corpo
|
O seu calor me chegava
de longe, como um perfume denso, como um ar espesso demais para respirar. Nada repousava à sua visão ou lembrança. Seus eram as noites e os dias fundos espantos da carne cintilando solitária em doce e pungente mácula, remorsos, melancolias. Calor e aroma que o tempo não consegue dispersar, e ainda em mim se despertam, me envolvem - doçura, mácula, pungência, memória espessa demais para respirar. |
Il suo calore mi giungeva
da lontano, come un profumo denso, come un’aria spessa troppo spessa da respirare. Nulla trovava requie alla sua vista o nel ricordo. Sue erano le notti e i giorni ansia profonda della carne rifulgente solitaria in dolce e assillante infamia, rimorsi, malinconie. Calore e aroma che il tempo non è in grado di disperdere, e ancora in me si risvegliano, m’avviluppano - dolcezza, infamia, affanno, memoria spessa troppo spessa da respirare. |
________________
|
Berthe Morisot Devant la psyché (1890) |
Nessun commento:
Posta un commento