Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Resposta
|
Risposta
|
Sim, andei por fora,
por vezes não reconheço as ruas da minha cidade e há rostos que me envelhecem o coração. Mas não tenha dúvidas, não precisa de fazer perguntas, de ficar atento aos meus mínimos movimentos, de esboçar por dentro de si o desenho daquilo a que chama a minha alma. Os comboios param em estações abandonadas, noite dentro, e nós saímos como passageiros estremunhados e engelhados pelo frio para cidades desconhecidas, belas e desertas como todo o tempo que passou. Sim, eu sei, que estou a fugir ao assunto. Importa-se de repetir a sua pergunta? |
Sì, sono stato all’estero,
certe volte non riconosco le vie della mia città e ci sono dei volti che invecchiano nel mio cuore. Ma non dubiti, non occorre fare domande, fare attenzione ai miei minimi movimenti, abbozzare dentro di sé il disegno di ciò che definisce la mia anima. I treni si fermano in stazioni abbandonate, quand’è notte, e noi scendiamo come passeggeri sonnolenti e intorpiditi dal freddo in città sconosciute, belle e deserte come tutto il tempo ch’è passato. Sì, lo so, che sto andando fuori tema. Le spiace ripetere la sua domanda? |
________________
|
Concetto Pozzati Imagologia (2001) |
Nessun commento:
Posta un commento