Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Aurora
|
Aurora
|
A poesia não é voz - é uma inflexão.
Dizer, diz tudo a prosa. No verso
nada se acrescenta a nada, somente
um jeito impalpável dá figura
ao sonho de cada um, expectativa
das formas por achar. No verso nasce
à palavra uma verdade que não acha
entre os escombros da prosa o seu caminho.
E aos homens um sentido que não há
nos gestos nem nas coisas:
vôo sem pássaro dentro.
Dizer, diz tudo a prosa. No verso
nada se acrescenta a nada, somente
um jeito impalpável dá figura
ao sonho de cada um, expectativa
das formas por achar. No verso nasce
à palavra uma verdade que não acha
entre os escombros da prosa o seu caminho.
E aos homens um sentido que não há
nos gestos nem nas coisas:
vôo sem pássaro dentro.
La poesia non è voce - è un’inflessione.
Dire, dice tutto la prosa. Nel verso
nulla s’aggiunge a nulla, soltanto
un tocco impalpabile dà forma
al sogno di ciascuno, aspettativa
di forme da assumere. Nel verso nasce
alla parola una verità che non trova
tra i detriti della prosa la sua strada.
E agli uomini un senso assente
nei gesti e nelle cose:
un volo senza passero dentro.
Dire, dice tutto la prosa. Nel verso
nulla s’aggiunge a nulla, soltanto
un tocco impalpabile dà forma
al sogno di ciascuno, aspettativa
di forme da assumere. Nel verso nasce
alla parola una verità che non trova
tra i detriti della prosa la sua strada.
E agli uomini un senso assente
nei gesti e nelle cose:
un volo senza passero dentro.
________________
|
Joanna Szmerdt Passero (2014) |
Nessun commento:
Posta un commento