Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
A verdade
|
La verità
|
A verdade é a luz pequena
ardendo na escuridão.
Da terra, ela nasce e cresce
de vida, na tua mão.
Quem a encontra, gasta um rio
de palavras, inaugura
braços e barcos, mostrando.
Ninguém a vê. De repente,
é um sol imenso no peito
da multidão: é a verdade
no centro do seu poder.
Mas ela também se acaba.
E quando se acaba
é uma brasa oca, faminta,
devorando o coração.
ardendo na escuridão.
Da terra, ela nasce e cresce
de vida, na tua mão.
Quem a encontra, gasta um rio
de palavras, inaugura
braços e barcos, mostrando.
Ninguém a vê. De repente,
é um sol imenso no peito
da multidão: é a verdade
no centro do seu poder.
Mas ela também se acaba.
E quando se acaba
é uma brasa oca, faminta,
devorando o coração.
La verità è quella luce piccina
che arde nell’oscurità.
Dalla terra, essa nasce e cresce
di vita, nella tua mano.
Chi la trova, spreca un fiume
di parole, inaugura
braccia e barche, per esibirla.
Nessuno la vede. D’un tratto,
è un sole immenso nell’animo
della gente: è la verità
all’apice del suo potere.
Ma anch’essa finisce.
E quando finisce
è un tizzone futile, vorace,
che ti divora il cuore.
che arde nell’oscurità.
Dalla terra, essa nasce e cresce
di vita, nella tua mano.
Chi la trova, spreca un fiume
di parole, inaugura
braccia e barche, per esibirla.
Nessuno la vede. D’un tratto,
è un sole immenso nell’animo
della gente: è la verità
all’apice del suo potere.
Ma anch’essa finisce.
E quando finisce
è un tizzone futile, vorace,
che ti divora il cuore.
________________
|
Georges de La Tour San Giuseppe falegname (1640) |
Nessun commento:
Posta un commento