Nome :
Collezione : Fonte : Altra traduzione : |
________________
|
Eles partiram...
|
Sono partiti...
|
Eles partiram. Talvez tragam sol,
Talvez tragam sol à ranhura do horizonte,
Trazem peixes que atravessaram
A fronteira entre céu e o mar.
Trazem o norte de gelo no ventre do bacalhau
Trazem cheiros de sonhos e Américas nas sardinhas
Trazem praias e luz morena nos linguados do sul.
A bússola da fome aponta o mar,
É preciso partir e é preciso chegar,
É preciso voltar para a mulher
Que tenta repelir o negro adúltero.
Os pescadores sabem que só chega o dia
Quando pisam na praia cantante.
Talvez tragam sol à ranhura do horizonte,
Trazem peixes que atravessaram
A fronteira entre céu e o mar.
Trazem o norte de gelo no ventre do bacalhau
Trazem cheiros de sonhos e Américas nas sardinhas
Trazem praias e luz morena nos linguados do sul.
A bússola da fome aponta o mar,
É preciso partir e é preciso chegar,
É preciso voltar para a mulher
Que tenta repelir o negro adúltero.
Os pescadores sabem que só chega o dia
Quando pisam na praia cantante.
Sono partiti. Forse portano il sole,
Forse portano il sole dove s’innesta nell’orizzonte,
Portano pesci che hanno varcato
La frontiera tra cielo e mare.
Portano il nord ghiacciato nel ventre del merluzzo
Portano con le sardine l’odore dei sogni e delle Americhe
Portano con le sogliole del sud spiagge e luce bruna.
La bussola della fame punta verso il mare,
Bisogna partire e bisogna arrivare,
Bisogna ritornare dalla donna
Che tenta di respingere il negro adultero.
I pescatori sanno che quel giorno arriva soltanto
Quando si calpesta di nuovo la spiaggia che canta.
Forse portano il sole dove s’innesta nell’orizzonte,
Portano pesci che hanno varcato
La frontiera tra cielo e mare.
Portano il nord ghiacciato nel ventre del merluzzo
Portano con le sardine l’odore dei sogni e delle Americhe
Portano con le sogliole del sud spiagge e luce bruna.
La bussola della fame punta verso il mare,
Bisogna partire e bisogna arrivare,
Bisogna ritornare dalla donna
Che tenta di respingere il negro adultero.
I pescatori sanno che quel giorno arriva soltanto
Quando si calpesta di nuovo la spiaggia che canta.
________________
|
Paul Signac Tramonto, pesca delle sardine (1891) |
Nessun commento:
Posta un commento