Nome :
Collezione : Fonte : Altra traduzione : |
________________
|
Sacrifícios da moda
|
Sacrifici della moda
|
Por falar da noite, herdei o romantismo:
Estou catalogado por romântico,
Ando vestido de romântico,
Falo por gestos de romântico,
Estou up-to-date: sou romântico
E estar na moda não é ser poeta,
Mas, neste caso é ser romântico.
Num peso levíssimo, sinto
Tanta, toda a poesia que não posso,
Toda a poesia que não sei,
Toda a poesia iminente, latente
Que em mim não se faz ouvir.
Sou romântico, estou na moda, não sou poeta.
Estou catalogado por romântico,
Ando vestido de romântico,
Falo por gestos de romântico,
Estou up-to-date: sou romântico
E estar na moda não é ser poeta,
Mas, neste caso é ser romântico.
Num peso levíssimo, sinto
Tanta, toda a poesia que não posso,
Toda a poesia que não sei,
Toda a poesia iminente, latente
Que em mim não se faz ouvir.
Sou romântico, estou na moda, não sou poeta.
Parlando della notte, ho ereditato il romanticismo:
Vengo classificato come romantico,
Vado vestito da romantico,
Parlo con gesti da romantico,
Sono up-to-date: sono romantico
Ed essere alla moda non è esser poeta,
Ma, in questo caso è essere romantico.
Come lievissima presenza, avverto
Tanta, tutta la poesia a me inaccessibile,
Tutta la poesia che non conosco,
Tutta la poesia imminente, latente
Che in me non si fa sentire.
Sono romantico, alla moda, non sono poeta.
Vengo classificato come romantico,
Vado vestito da romantico,
Parlo con gesti da romantico,
Sono up-to-date: sono romantico
Ed essere alla moda non è esser poeta,
Ma, in questo caso è essere romantico.
Come lievissima presenza, avverto
Tanta, tutta la poesia a me inaccessibile,
Tutta la poesia che non conosco,
Tutta la poesia imminente, latente
Che in me non si fa sentire.
Sono romantico, alla moda, non sono poeta.
________________
|
Johann Baptist Reiter Autoritratto con sciarpa rossa (1842) |
Nessun commento:
Posta un commento