Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Espanta-espíritos
|
Sonaglio a vento
|
Amanhã tudo será pior
ainda, eu sei: o hábito, a inércia, o sem remédio da vida - tão pouco haverá a salvar. Por toda a cidade os desconhecidos subirão outro degrau para o escuro da noite, e a memória será talvez um remorso: aquela manhã de sol na varanda, o espanta-espíritos com peixes de alumínio num rosário de contas profanas. Ainda o tens? Ainda canta, de madrugada, se o vento sopra do mar? Não importa. Foi sempre de menos o muito que pedimos e a parte que tivemos. |
Domani tutto andrà ancor
peggio, lo so: l’abitudine, l’inerzia, l’irrimediabilità della vita - pochissimo ci resterà da salvare. In tutta la città degli sconosciuti saliranno un altro gradino verso il buio della notte, e la memoria sarà forse un rimorso: quel mattino di sole sulla veranda, il sonaglio a vento con pesci d’alluminio in un rosario di perline profane. Ce l’hai ancora? Canta ancora, all’alba, quando il vento spira dal mare? Non importa. Fu sempre meno il molto che chiedemmo e la parte che ce ne venne. |
________________
|
Daniel Buren Il vento soffia dove vuole (2009) |
Nessun commento:
Posta un commento