Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
«You are a foreigner of some sort»
|
«You are a foreigner of some sort»
|
À míngua de uma ideia
de futuro, só o medo te compelia a mudar. E além dos livros difíceis que te davam as horas mais duras, sofrias os danos do hábito e uma assídua preocupação com a morte no escuro antes de dormir. Ao corpo do mundo só o conhecias com a parte mais desacompanhada de ti próprio – um coração com defeito, peça de dúbia oficina, que confundia o amor e tomava por alegria um perdido laranjal junto à linha do comboio, com nuvens roxas ao largo e os teus amigos todos antes do inverno e do necessário inferno reservado a cada um. |
In mancanza di un’idea
di futuro, solo la paura ti spingeva a cambiare. E oltre a quei libri difficili che rendevano le tue ore più dure, sottostavi ai danni dell’abitudine e a un’ossessiva apprensione per la morte nel buio prima di dormire. Conoscevi il corpo del mondo soltanto con la parte più recondita di te stesso – un cuore difettoso, pezzo di dubbia fabbricazione, che confondeva l’amore e scambiava per gioia un perduto agrumeto lungo la linea ferroviaria, con nubi violette al largo e tutti i tuoi amici di fronte all’inverno e al necessario inferno riservato a ciascuno. |
________________
|
Egon Schiele Natura morta con libri (1914) |
Nessun commento:
Posta un commento