Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
A maior riqueza do homem
|
La maggior ricchezza dell’uomo
|
A maior riqueza do homem
é a sua incompletude.
Nesse ponto sou abastado.
Palavras que me aceitam como sou - eu não aceito.
Não aguento ser apenas um sujeito que abre portas,
que puxa válvulas, que olha o relógio,
que compra pão às 6 horas da tarde,
que vai lá fora, que aponta lápis,
que vê a uva etc. etc.
Perdoai
Mas eu preciso ser Outros.
Eu penso renovar o homem usando borboletas.
é a sua incompletude.
Nesse ponto sou abastado.
Palavras que me aceitam como sou - eu não aceito.
Não aguento ser apenas um sujeito que abre portas,
que puxa válvulas, que olha o relógio,
que compra pão às 6 horas da tarde,
que vai lá fora, que aponta lápis,
que vê a uva etc. etc.
Perdoai
Mas eu preciso ser Outros.
Eu penso renovar o homem usando borboletas.
La maggior ricchezza dell’uomo
è la sua incompiutezza.
Quanto a questo sono ben fornito.
Parole che mi accettano come sono - io non le accetto.
Non sopporto d’essere solo un soggetto che apre porte,
che aziona valvole, che guarda l’orologio,
che compra il pane alle 6 di sera,
che va là fuori, che fa la punta alla matita,
che cura l’uva ecc. ecc.
Scusate
ma io ho bisogno di essere Altri.
Io penso di rinnovare l’uomo usando farfalle.
è la sua incompiutezza.
Quanto a questo sono ben fornito.
Parole che mi accettano come sono - io non le accetto.
Non sopporto d’essere solo un soggetto che apre porte,
che aziona valvole, che guarda l’orologio,
che compra il pane alle 6 di sera,
che va là fuori, che fa la punta alla matita,
che cura l’uva ecc. ecc.
Scusate
ma io ho bisogno di essere Altri.
Io penso di rinnovare l’uomo usando farfalle.
________________
|
Umberto Mastroianni Farfalla notturna (1970) |
Nessun commento:
Posta un commento