Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Esplanada
|
Dehors
|
Naquele tempo falavas muito de perfeição,
da prosa dos versos irregulares
onde cantam os sentimentos irregulares.
Envelhecemos todos, tu, eu e a discussão,
agora lês saramagos & coisas assim
e eu já não fico a ouvir-te como antigamente
olhando as tuas pernas que subiam lentamente
até um sítio escuro dentro de mim.
O café agora é um banco, tu professora de liceu;
Bob Dylan encheu-se de dinheiro, o Che morreu.
Agora as tuas pernas são coisas úteis, andantes,
e não caminhos por andar como dantes.
da prosa dos versos irregulares
onde cantam os sentimentos irregulares.
Envelhecemos todos, tu, eu e a discussão,
agora lês saramagos & coisas assim
e eu já não fico a ouvir-te como antigamente
olhando as tuas pernas que subiam lentamente
até um sítio escuro dentro de mim.
O café agora é um banco, tu professora de liceu;
Bob Dylan encheu-se de dinheiro, o Che morreu.
Agora as tuas pernas são coisas úteis, andantes,
e não caminhos por andar como dantes.
A quei tempi parlavi molto di perfezione,
della prosa dai versi irregolari
in cui echeggiano i sentimenti irregolari.
Siamo tutti invecchiati, tu, io e la polemica,
ora tu leggi saramaghi & cose così
e io non ti sto più ad ascoltare come un tempo
guardando le tue gambe che salivano lente
fino ad un posto oscuro dentro di me.
Il caffè adesso è una banca, tu insegnante di liceo;
Bob Dylan ha fatto i soldi, il Che è morto.
Adesso le tue gambe sono cose utili, mobili,
e non sentieri da percorrere come allora.
della prosa dai versi irregolari
in cui echeggiano i sentimenti irregolari.
Siamo tutti invecchiati, tu, io e la polemica,
ora tu leggi saramaghi & cose così
e io non ti sto più ad ascoltare come un tempo
guardando le tue gambe che salivano lente
fino ad un posto oscuro dentro di me.
Il caffè adesso è una banca, tu insegnante di liceo;
Bob Dylan ha fatto i soldi, il Che è morto.
Adesso le tue gambe sono cose utili, mobili,
e non sentieri da percorrere come allora.
________________
|
Pierre-Auguste Renoir La colazione dei canottieri (1880-1881) |
Nessun commento:
Posta un commento