Árvore


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
Manoel de Barros »»
 
Ensaios fotográficos (2000) »»
 
Francese »»
«« precedente /  Sommario / successivo »»
________________


Árvore
Albero


Um passarinho pediu a meu irmão para ser a sua árvore.
Meu irmão aceitou de ser a árvore daquele passarinho.

No estágio de ser essa árvore, meu irmão aprendeu de
sol, de céu, e de lua mais do que na escola.

No estágio de ser árvore meu irmão aprendeu para santo
mais do que os padres lhes ensinavam no internato.

Aprendeu com a natureza o perfume de Deus.
Seu olho no estágio de ser árvore aprendeu melhor
o azul.

E descobriu que uma casca vazia de cigarra esquecida
no tronco das árvores só presta para poesia.

No estágio de ser árvore meu irmão descobriu que as
árvores são vaidosas.
Que justamente aquela árvore na qual meu irmão se
transformara, envaidecia-se quando era nomeada para
o entardecer dos pássaros.

E tinha ciúmes da brancura que os lírios deixavam nos
brejos. Meu irmão agradeceu a Deus aquela
permanência em árvore porque fez amizade com muitas
borboletas.

Un uccellino chiese a mio fratello di fargli da albero.
Mio fratello accettò d’essere l’albero di quell’uccellino.

Nel far pratica da albero, mio fratello imparò sul
sole, sul cielo e sulla luna molto più che a scuola.

Nel far pratica da albero mio fratello imparò a esser santo
molto più di quanto i preti gli insegnavano in collegio.

Dalla natura apprese il profumo di Dio.
I suoi occhi, nel far pratica da albero, compresero meglio
l’azzurro.

E scoprì che l’involucro vuoto della cicala dimenticata
nel tronco degli alberi serve solo a far poesia.

Nel far pratica da albero mio fratello scoprì che gli
alberi sono vanitosi.
Che proprio quell’albero nel quale mio fratello s’era
trasformato, s’inorgogliva quando veniva scelto dagli
uccelli per passare la serata.

Ed era geloso del candore che i gigli lasciavano nelle
paludi. Mio fratello ringraziò Dio per quel
tirocinio da albero perché fece amicizia con molte
farfalle.

________________

Jean-François Larrieu
Albero della vita con cielo blu (2018)
...

Nessun commento:

Posta un commento

Nuvola degli autori (e alcune opere)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant’Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (39) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (104) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (44) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (41) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (40) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (433) Pássaro de vidro (52) Poemas dos dias (23) Poemas Sociais (30) Reinaldo Ferreira (10) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)