Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Nenhuma música
|
Nessuna musica
|
«O gato olha-me
ou o meu olhar olhando-o?
E eu o que vejo senão
a mesma Única solidão?
Chamo-o pelo nome,
pela oposição.
Em vão:
sou eu quem responde.
Virou-se e saltou
para o parapeito
real e perfeito,
sem nome e sem corpo.
(Também eu estou,
como ele, morto).»
ou o meu olhar olhando-o?
E eu o que vejo senão
a mesma Única solidão?
Chamo-o pelo nome,
pela oposição.
Em vão:
sou eu quem responde.
Virou-se e saltou
para o parapeito
real e perfeito,
sem nome e sem corpo.
(Também eu estou,
como ele, morto).»
«Il gatto mi guarda
o è il mio sguardo a guardarlo?
Ed io cosa vedo se non
la stessa Unica solitudine?
Lo chiamo per nome,
per opposizione.
Invano:
sono io che rispondo.
S’è girato, è saltato
su quel parapetto
reale e perfetto,
senza nome né corpo.
(Ora anch’io sto,
come lui, morto).»
o è il mio sguardo a guardarlo?
Ed io cosa vedo se non
la stessa Unica solitudine?
Lo chiamo per nome,
per opposizione.
Invano:
sono io che rispondo.
S’è girato, è saltato
su quel parapetto
reale e perfetto,
senza nome né corpo.
(Ora anch’io sto,
come lui, morto).»
________________
|
Pericle Fazzini Gatto con la coda lunga (1953) |
Nessun commento:
Posta un commento