Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Nova Canção do Exílio
|
Nuova canzone dell’esilio
|
Um sabiá
na palmeira, longe.
Estas aves cantam
um outro canto.
O céu cintila
sobre flores úmidas.
Vozes na mata,
e o maior amor.
Só, na noite,
seria feliz:
um sabiá,
na palmeira, longe.
Onde tudo é belo
e fantástico,
só, na noite,
seria feliz.
(Um sabiá,
na palmeira, longe.)
Ainda um grito de vida e
voltar
para onde tudo é belo
e fantástico:
a palmeira, o sabiá,
o longe.
na palmeira, longe.
Estas aves cantam
um outro canto.
O céu cintila
sobre flores úmidas.
Vozes na mata,
e o maior amor.
Só, na noite,
seria feliz:
um sabiá,
na palmeira, longe.
Onde tudo é belo
e fantástico,
só, na noite,
seria feliz.
(Um sabiá,
na palmeira, longe.)
Ainda um grito de vida e
voltar
para onde tudo é belo
e fantástico:
a palmeira, o sabiá,
o longe.
Un sabià
sulla palma, distante.
Qui cantano gli uccelli
un canto differente.
Scintilla il cielo
sopra umidi fiori.
Voci nella selva,
e il più grande amore.
Solo, nella notte,
io sarei felice:
un sabià,
sulla palma, distante.
Dove tutto è bello
e fantastico,
solo, nella notte,
sarei felice.
(Un sabià,
sulla palma, distante.)
Ancora un grido di vita e
tornare
là dove tutto è bello
e fantastico:
la palma, il sabià,
il distante.
sulla palma, distante.
Qui cantano gli uccelli
un canto differente.
Scintilla il cielo
sopra umidi fiori.
Voci nella selva,
e il più grande amore.
Solo, nella notte,
io sarei felice:
un sabià,
sulla palma, distante.
Dove tutto è bello
e fantastico,
solo, nella notte,
sarei felice.
(Un sabià,
sulla palma, distante.)
Ancora un grido di vita e
tornare
là dove tutto è bello
e fantastico:
la palma, il sabià,
il distante.
________________
|
Reginaldo Pereira Uccelli tropicali (2002) |
Nessun commento:
Posta un commento