________________
|
Versos Íntimos
|
Versi intimi
|
Vês?! Ninguém assistiu ao formidável
Enterro de tua última quimera.
Somente a Ingratidão — esta pantera —
Foi tua companheira inseparável!
Acostuma-te à lama que te espera!
O Homem, que, nesta terra miserável,
Mora, entre feras, sente inevitável
Necessidade de também ser fera.
Toma um fósforo. Acende teu cigarro!
O beijo, amigo, é a véspera do escarro,
A mão que afaga é a mesma que apedreja.
Se a alguém causa inda pena a tua chaga,
Apedreja essa mão vil que te afaga,
Escarra nessa boca que te beija!
Enterro de tua última quimera.
Somente a Ingratidão — esta pantera —
Foi tua companheira inseparável!
Acostuma-te à lama que te espera!
O Homem, que, nesta terra miserável,
Mora, entre feras, sente inevitável
Necessidade de também ser fera.
Toma um fósforo. Acende teu cigarro!
O beijo, amigo, é a véspera do escarro,
A mão que afaga é a mesma que apedreja.
Se a alguém causa inda pena a tua chaga,
Apedreja essa mão vil que te afaga,
Escarra nessa boca que te beija!
Vedi?! Nessuno ha assistito alla terribile
Sepoltura della tua ultima chimera.
L’ingratitudine solamente — questa pantera —
È stata tua compagna inseparabile.
Avvezzati alla melma che t’attende!
L’uomo, che su questa terra miserabile,
Dimora, tra le fiere, prova l’inevitabile
Esigenza di farsi, a sua volta, fiera.
Prenditi un cerino. Accendi la tua sigaretta!
Il bacio, amico, è il preludio d’uno sputo,
La mano che accarezza è la stessa che lincia.
Se c’è ancora chi s’affligge per la tua tristezza,
Colpisci quell’abietta mano che t’accarezza,
E sputa in quella bocca che ti bacia!
Sepoltura della tua ultima chimera.
L’ingratitudine solamente — questa pantera —
È stata tua compagna inseparabile.
Avvezzati alla melma che t’attende!
L’uomo, che su questa terra miserabile,
Dimora, tra le fiere, prova l’inevitabile
Esigenza di farsi, a sua volta, fiera.
Prenditi un cerino. Accendi la tua sigaretta!
Il bacio, amico, è il preludio d’uno sputo,
La mano che accarezza è la stessa che lincia.
Se c’è ancora chi s’affligge per la tua tristezza,
Colpisci quell’abietta mano che t’accarezza,
E sputa in quella bocca che ti bacia!
________________
|
Lawrence Alma-Tadema Courtship - The Proposal (1894) |
Nessun commento:
Posta un commento