Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Terra morta
|
Terra morta
|
Um canto áspero, sem perfume,
pela noite fora vem,
vozes neutras e sem lume
nem amor têm.
Um canto álgido e soturno
canto de morte
vem como um vento contra as janelas
vento de noite de tempestade
contra as janelas da nossa vida.
Como asas longas de morcegos
lá fora a noite perpassa
grandes mãos frias sobre as coisas...
pela noite fora vem,
vozes neutras e sem lume
nem amor têm.
Um canto álgido e soturno
canto de morte
vem como um vento contra as janelas
vento de noite de tempestade
contra as janelas da nossa vida.
Como asas longas de morcegos
lá fora a noite perpassa
grandes mãos frias sobre as coisas...
Un canto aspro, senza profumo,
riempie la notte intera,
voci neutre e senza calore
assente anche l’amore.
Un canto algido e struggente
canto di morte
viene come un vento contro le finestre
vento di notte tempestosa
contro le finestre della nostra vita.
Come lunghe ali di pipistrello
là fuori la notte passa
grandi mani gelide sopra le cose...
riempie la notte intera,
voci neutre e senza calore
assente anche l’amore.
Un canto algido e struggente
canto di morte
viene come un vento contro le finestre
vento di notte tempestosa
contro le finestre della nostra vita.
Come lunghe ali di pipistrello
là fuori la notte passa
grandi mani gelide sopra le cose...
________________
|
Knud Andreassen Baade Notte sul fiordo (1855) |
Nessun commento:
Posta un commento