Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Triste regresso
|
Triste regresso
|
A Dias Paredes
Uma vez um poeta, um tresloucado,
Apaixonou-se d'uma virgem bela;
Vivia alegre o vate apaixonado,
Louco vivia, enamorado dela.
Mas a Pátria chamou-o. Era soldado.
E tinha que deixar pra sempre aquela
Meiga visão, olímpica e singela?!
E partiu, coração amargurado.
Dos canhões ao ribombo, e das metralhas,
Altivo lutador, venceu batalhas,
Juncou-lhe a fronte aurifulgente estrela.
E voltou, mas a fronte aureolada,
Ao chegar, pendeu triste e desmaiada,
No sepulcro da loura virgem bela.
Uma vez um poeta, um tresloucado,
Apaixonou-se d'uma virgem bela;
Vivia alegre o vate apaixonado,
Louco vivia, enamorado dela.
Mas a Pátria chamou-o. Era soldado.
E tinha que deixar pra sempre aquela
Meiga visão, olímpica e singela?!
E partiu, coração amargurado.
Dos canhões ao ribombo, e das metralhas,
Altivo lutador, venceu batalhas,
Juncou-lhe a fronte aurifulgente estrela.
E voltou, mas a fronte aureolada,
Ao chegar, pendeu triste e desmaiada,
No sepulcro da loura virgem bela.
A Dias Paredes
Una volta un poeta, un esaltato,
S’innamorò di una vergine bella;
Viveva euforico il vate innamorato,
Folle viveva, da lei affascinato.
Ma lo chiamò la Patria. E fu soldato.
E dovette lasciar per sempre quella
Dolce visione, olimpica e pura?!
E partì, col cuore addolorato.
Nel fragor dei cannoni e della mitraglia,
Da prode guerriero vinse in battaglia,
Gli cinse la fronte un’aurata stella.
E ritornò, ma la sua fronte aureolata,
Lì giunto, si reclinò triste e ottenebrata,
Sul sepolcro della sua bionda verginella.
Una volta un poeta, un esaltato,
S’innamorò di una vergine bella;
Viveva euforico il vate innamorato,
Folle viveva, da lei affascinato.
Ma lo chiamò la Patria. E fu soldato.
E dovette lasciar per sempre quella
Dolce visione, olimpica e pura?!
E partì, col cuore addolorato.
Nel fragor dei cannoni e della mitraglia,
Da prode guerriero vinse in battaglia,
Gli cinse la fronte un’aurata stella.
E ritornò, ma la sua fronte aureolata,
Lì giunto, si reclinò triste e ottenebrata,
Sul sepolcro della sua bionda verginella.
________________
|
Jakub Schikaneder Ragazza morta (1909) |
Nessun commento:
Posta un commento