Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Leveza
|
Levità
|
Leve é o pássaro:
e a sua sombra voante,
mais leve.
E a cascata aérea
de sua garganta,
mais leve.
E o que lembra, ouvindo-se
deslizar seu canto,
mais leve.
E o desejo rápido
desse mais antigo instante,
mais leve.
E a fuga invisível
do amargo passante,
mais leve.
e a sua sombra voante,
mais leve.
E a cascata aérea
de sua garganta,
mais leve.
E o que lembra, ouvindo-se
deslizar seu canto,
mais leve.
E o desejo rápido
desse mais antigo instante,
mais leve.
E a fuga invisível
do amargo passante,
mais leve.
Lieve è il passero:
e la sua ombra in volo,
più lieve.
E l’eterea cascata
della sua gola,
più lieve.
E il ricordo, scaturito
all’udire il suo canto,
più lieve.
E il desiderio fulmineo
di quel più antico istante,
più lieve.
E la fuga invisibile
dell’afflitto passante,
più lieve.
e la sua ombra in volo,
più lieve.
E l’eterea cascata
della sua gola,
più lieve.
E il ricordo, scaturito
all’udire il suo canto,
più lieve.
E il desiderio fulmineo
di quel più antico istante,
più lieve.
E la fuga invisibile
dell’afflitto passante,
più lieve.
________________
|
Joan Miro Donna nella notte (1973) |
Nessun commento:
Posta un commento