Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Recado aos amigos distantes
|
Messaggio agli amici lontani
|
Meus companheiros amados,
não vos espero nem chamo:
porque vou para outros lados.
Mas é certo que vos amo.
Nem sempre os que estão mais perto
fazem melhor companhia.
Mesmo com sol encoberto,
todos sabem quando é dia.
Pelo vosso campo imenso,
vou cortando meus atalhos.
Por vosso amor é que penso
e me dou tantos trabalhos.
Não condeneis, por enquanto,
minha rebelde maneira.
Para libertar-me tanto,
fico vossa prisioneira.
Por mais que longe pareça,
ides na minha lembrança,
ides na minha cabeça,
valeis a minha Esperança.
não vos espero nem chamo:
porque vou para outros lados.
Mas é certo que vos amo.
Nem sempre os que estão mais perto
fazem melhor companhia.
Mesmo com sol encoberto,
todos sabem quando é dia.
Pelo vosso campo imenso,
vou cortando meus atalhos.
Por vosso amor é que penso
e me dou tantos trabalhos.
Não condeneis, por enquanto,
minha rebelde maneira.
Para libertar-me tanto,
fico vossa prisioneira.
Por mais que longe pareça,
ides na minha lembrança,
ides na minha cabeça,
valeis a minha Esperança.
Miei amici diletti,
non vi aspetto e non vi chiamo:
perché vado da altre parti.
Ma quel ch’è certo è che vi amo.
Non sempre quelli che ci stanno accanto
sono gli amici migliori.
Anche se il sole è coperto,
tutti sanno quando è giorno là fuori.
Entro il vostro spazio immenso,
ho tracciato i miei sentieri.
È al vostro amore che penso,
é per voi che mi do tanti pensieri.
Non condannate, pertanto,
la mia ribelle maniera.
Cerco la libertà, ma intanto
resto vostra prigioniera.
Vi posso sembrare distante,
ma perenne è la vostra presenza,
vi porto nella mia mente,
meritate tutta la mia Speranza.
non vi aspetto e non vi chiamo:
perché vado da altre parti.
Ma quel ch’è certo è che vi amo.
Non sempre quelli che ci stanno accanto
sono gli amici migliori.
Anche se il sole è coperto,
tutti sanno quando è giorno là fuori.
Entro il vostro spazio immenso,
ho tracciato i miei sentieri.
È al vostro amore che penso,
é per voi che mi do tanti pensieri.
Non condannate, pertanto,
la mia ribelle maniera.
Cerco la libertà, ma intanto
resto vostra prigioniera.
Vi posso sembrare distante,
ma perenne è la vostra presenza,
vi porto nella mia mente,
meritate tutta la mia Speranza.
________________
|
![]() |
Henri Michaux Disegno a china cinese (1959) |
Nessun commento:
Posta un commento