Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Kavafis, nos anos distantes de 1903
|
Kavafis, nel lontano 1903
|
Nenhum tão solitário mesmo quando
acordava com os olhos do amigo nos seus olhos
como este grego que nos versos se atrevia
a falar do que tanto se calava
ou só obliquamente referia –
nenhum tão solitário e tão atento
ao rumor do desejo e das ruas de Alexandria.
acordava com os olhos do amigo nos seus olhos
como este grego que nos versos se atrevia
a falar do que tanto se calava
ou só obliquamente referia –
nenhum tão solitário e tão atento
ao rumor do desejo e das ruas de Alexandria.
Nessuno così solo proprio quando
si ridestava con gli occhi dell’amico nei suoi occhi
come questo greco che in versi osava
parlare di quel che tanto si taceva
o a cui solo per vie traverse s’alludeva –
Nessuno così solo e così attento
ai sussurri del desiderio e delle vie d’Alessandria.
si ridestava con gli occhi dell’amico nei suoi occhi
come questo greco che in versi osava
parlare di quel che tanto si taceva
o a cui solo per vie traverse s’alludeva –
Nessuno così solo e così attento
ai sussurri del desiderio e delle vie d’Alessandria.
________________
|
Nikos Engonopoulos Kavafis (1948) |
Nessun commento:
Posta un commento