Nome :
Collezione : Fonte : Altra traduzione : |
________________
|
Duas visitas à morte
|
Due visite alla morte
|
Em certa manhã cinzenta,
Visitaste Verdun –
Como se patinhasses sobre vísceras.
E em outra manhã idêntica,
Trajando a mesma luz cendrada,
Como parecia impor-se,
Visitaste Auschwitz.
Passaste a ter horror de comboios,
A tua saliva fez-se pó.
Visitaste Verdun –
Como se patinhasses sobre vísceras.
E em outra manhã idêntica,
Trajando a mesma luz cendrada,
Como parecia impor-se,
Visitaste Auschwitz.
Passaste a ter horror de comboios,
A tua saliva fez-se pó.
Un certo grigio mattino,
Hai visitato Verdun –
Come se pattinassi sulle viscere.
E in un altro identico mattino,
Avvolto nella stessa luce cinerea,
Che pareva esser d’obbligo,
Hai visitato Auschwitz.
Da allora hai avuto orrore dei treni,
La tua saliva s’è fatta polvere.
Hai visitato Verdun –
Come se pattinassi sulle viscere.
E in un altro identico mattino,
Avvolto nella stessa luce cinerea,
Che pareva esser d’obbligo,
Hai visitato Auschwitz.
Da allora hai avuto orrore dei treni,
La tua saliva s’è fatta polvere.
________________
|
Charlotte Salomon Vita? O Teatro? (121) (1940-1942) |
Nessun commento:
Posta un commento