Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Vegetal e só
|
Vegetale e solo
|
É outono, desprende-te de mim.
Solta-me os cabelos, potros indomáveis
Sem nenhuma melancolia,
Sem encontros marcados,
Sem cartas a responder.
Deixa-me o braço direito
O mais ardente dos meus braços,
O mais azul
O mais feito para voar.
Devolve-me o rosto de um verão
Sem a febre de tantos lábios,
Sem nenhum rumor de lágrimas
Nas pálpebras acesas.
Deixa-me só, vegetal e só,
Correndo como rio de folhas
Para a noite onde a mais bela aventura
Se escreve exactamente sem nenhuma letra.
Solta-me os cabelos, potros indomáveis
Sem nenhuma melancolia,
Sem encontros marcados,
Sem cartas a responder.
Deixa-me o braço direito
O mais ardente dos meus braços,
O mais azul
O mais feito para voar.
Devolve-me o rosto de um verão
Sem a febre de tantos lábios,
Sem nenhum rumor de lágrimas
Nas pálpebras acesas.
Deixa-me só, vegetal e só,
Correndo como rio de folhas
Para a noite onde a mais bela aventura
Se escreve exactamente sem nenhuma letra.
È autunno, staccati da me.
Sciogli i miei capelli, puledri indomabili
Senz’alcuna malinconia,
Senza incontri fissati,
Senza lettere in sospeso.
Lasciami il braccio destro
Il mio braccio più ardente,
Il più azzurro
Il più adatto al volo.
Ridammi il volto di un’estate
Senza la febbre di tante labbra,
Senz’alcun rumore di lacrime
Sulle palpebre accese.
Lasciami solo, vegetale e solo,
A scorrere come un fiume di foglie
Verso la notte ove la più bella avventura
Si scrive con precisione senza lettere.
Sciogli i miei capelli, puledri indomabili
Senz’alcuna malinconia,
Senza incontri fissati,
Senza lettere in sospeso.
Lasciami il braccio destro
Il mio braccio più ardente,
Il più azzurro
Il più adatto al volo.
Ridammi il volto di un’estate
Senza la febbre di tante labbra,
Senz’alcun rumore di lacrime
Sulle palpebre accese.
Lasciami solo, vegetale e solo,
A scorrere come un fiume di foglie
Verso la notte ove la più bella avventura
Si scrive con precisione senza lettere.
________________
|
Egon Schiele Sole d'autunno (1912) |
Nessun commento:
Posta un commento