________________
|
à beira da estrada
|
sul ciglio della strada
|
à beira da estrada antiga
uma laranjeira perdida mitológica, adormecida ah, como era frondosa dona de frutas amarelas debruçada sobre a cerca do tempo, carcomida à beira da estrada perdida uma laranjeira antiga leve, encantada e vívida sabia da vida das gentes rebanhos que passavam na lida, jogral de laranjas... tudo está guardado no silêncio das verdes folhas acontecidas à beira da estrada perdida uma laranjeira antiga debaixo de sua sombra ofertava-nos laranjas doces nos doces dias da infância ida mas afinal de contas: o que fez o tempo inclemente com a laranjeira de minha vida? |
sul ciglio della strada antica
un arancio perduto mitologico, addormentato ah, com’era frondoso signore di frutti gialli proteso sopra il recinto del tempo, corroso sul ciglio della strada perduta un arancio antico lieve, incantato e splendente conosceva la vita della gente le greggi che passavano tra i braccianti, giocolieri d’arance... tutto è custodito nel silenzio del verde fogliame rispuntato sul ciglio della strada perduta un arancio antico sotto la sua ombra ci offriva arance dolci nei dolci giorni dell’infanzia andata ma in definitiva: che ne ha fatto il tempo inclemente dell’arancio della mia vita? |
________________
|
Winslow Homer Arancio (1899) |
Nessun commento:
Posta un commento