Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Natureza-morta com mosca
|
Natura morta con mosca
|
ao Albuquerque Mendes
Junto ao ralo do urinol na cave do Mauritshuis está uma mosca pintada. Quem sabe terá escapado de uma natureza-morta de Balthasar van der Ast exposta no piso 2. Numa tela flamenga uma mosca nunca pousa pelas melhores razões (é efémera a natureza breve e decadente é a vida) se a tentasse enxotar dos frutos representados logo um guarda me diria para recolher o dedo. Aqui atinjo-a com gosto (o jacto ainda eficaz) enquanto imagino os guardas um par de pisos acima perguntando pela morte a cada tela da sala. Se eu lhe apontar mesmo às asas duvido que volte a voar. |
a Albuquerque Mendes
Vicino allo scarico dell'orinatoio nella cantina del Mauritshuis c’è una mosca dipinta. Può darsi che sia scappata da una natura morta di Balthasar van der Ast esposta al 2° piano. Su di una tela fiamminga una mosca non si posa mai senza i migliori motivi (effimera è la natura breve e decadente è la vita) se io tentassi di scacciarla dai frutti rappresentati subito un guardiano mi direbbe di togliere le dita. Qui con piacere la centro (il getto è ancora vigoroso) mentre immagino i guardiani un paio di piani più su interrogarsi sulla morte davanti ad ogni tela della sala. E se anche la colpissi sulle ali dubito che tornerebbe a volare. |
________________
|
Balthasar van der Ast Natura morta con frutta, conchiglie e insetti (1625) |
Nessun commento:
Posta un commento