Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
11 de abril
|
11 aprile
|
Transpõe a porta de entrada um par que reconheço. Ela, das casas a norte. Ele, dos bairros a leste.
Aqueles rostos porém, transportam uma impressão difícil de definir. Entraram de mãos laçadas, anel doirando no dedo. Não os conhecia unidos. Desconhecia-os sequer conhecidos. Não tenho vigiado os amigos. Tenho estado pouco atento à procura de percursos na calçada de cimento que fronteia o Café. Não fui eu que estabeleci que as horas que somam para mim, se multiplicam para os outros. |
Passa la porta d'ingresso una coppia che riconosco. Lei, è dei caseggiati a nord. Lui, dei quartieri a est.
Quei visi, però, trasmettono un’impressione difficile da definire. Sono entrati tenendosi per mano, fede d’oro lucente al dito. Non sapevo che stessero insieme. Ignoravo addirittura che si conoscessero. Non ho tenuto d’occhio gli amici. Sono stato poco attento alla ricerca di percorsi sul marciapiede di cemento di fronte al Caffè. Non sono stato io a stabilire che le ore che si sommano per me, si moltiplicano per gli altri. |
________________
|
Fernando Botero Coppia sposata (1999) |
Nessun commento:
Posta un commento