Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Estátuas a que faltam bocados
|
Statue a cui mancano dei pezzi
|
Na ala de arte romana ‘já-não-sei-de-que-museu’
exibem-se torsos arcaicos aos quais faltam bocados. O tempo foi meticuloso a escolher o que levou (as primeiras partes a cair variam conforme o género: há Três Graças sem cabeças um deus Febo sem pénis) deve haver algum lugar onde abunde a anatomia que por aqui segue em falta – belas cabeças de mármore (mau grado a anemia) falos avulsos sem torso (tristes e sem serventia) agradeçamos aos deus o dom da imaginação que permite figurar tudo quanto desfigura. Não é um exercício difícil. Não foi castigo divino. Não quebraram com o uso. |
Nell'ala dedicata all'arte romana di 'non-so-più-che-museo'
sono esposti dei torsi arcaici ai quali mancano dei pezzi. Il tempo è stato meticoloso nello scegliere quel che s’è portato via (le prime parti a cadere variano a seconda del sesso: ci sono Tre Grazie senza testa un dio Febo senza pene) dev’esserci qualche posto in cui abbonda l'anatomia che qui continua a mancare – belle teste di marmo (malgrado l’anemia) falli staccati senza torso (tristi e senza utilità) ringraziamo gli dei per il dono dell'immaginazione che consente di figurarsi tutto quanto sfigura. Non è un esercizio difficile. Non c’è stato castigo divino. Non si sono rotti per usura. |
________________
|
Torso di Apollo Arcaico 480-470 ca. a.C. |
Nessun commento:
Posta un commento