Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Anatomia do belo
|
Anatomia del bello
|
ao Jorge Sousa Braga
Em Veneza seria gato. Por certo não entraria em San Marco de vaporetto (pela Páscoa o doge vinha visitar pessoalmente noviças beneditinas). Mas são deles as ruelas do gueto de Cannaregio onde o belo é simetria e o tempo: duração. Pode-se perder tudo em Veneza (uma vida um amigo o último barco para o Lido) só não se perde a beleza que o diga este felino que me incendiou a alma (mais que um trago de Bellini uma taça de Bardolino) e me devolveu a certeza de que a perecível beleza por uma vez foi palpável. |
a Jorge Sousa Braga
A Venezia io sarei un gatto. Non entrerei di sicuro a San Marco in vaporetto (a Pasqua il doge veniva personalmente in visita alle novizie benedettine). Ma a loro appartengono le calli del ghetto di Cannaregio dove il bello è simmetria e il tempo: durata. A Venezia si può perdere di tutto (una vita un amico o l’ultima corsa per il Lido) soltanto non si perde la bellezza che lo affermi questo felino che m’ha infiammato l’anima (più d’una sorsata di Bellini o d’un bicchiere di Bardolino) e m’ha ridato la certezza che la bellezza effimera per una volta è stata palpabile. |
________________
|
Suzanne Valadon Raminou seduto su un drappo (1920) |
Nessun commento:
Posta un commento