________________
|
Acerca da poesia portuguesa contemporânea
|
Sopra la poesia portoghese contemporanea
|
A beleza
desperdiçada quando os museus estão fechados – à noite não há olhares percorrendo os corredores nada mais resta às meninas (na solidão das molduras) do que acirrar-se entre si. E como sabem ser cruéis (as novas zoando as velhas as magras zoando as fartas) umas e outras rendidas às mulheres (?!) nas telas abstractas. Ávidas de atenção vão dirimindo vaidades compondo-se de hora a hora (na ilusão das molduras) para disputar a atenção néscia do guarda de turno. |
La bellezza
sprecata quando i musei sono chiusi – la notte non ci sono sguardi a percorrere i corridoi non resta più nulla alle fanciulle (nella solitudine delle cornici) per cui litigare fra di loro. E quanto sanno essere perfide (le giovani deridendo le vecchie le magre deridendo le grasse) le une e le altre umiliate dalle donne (?!) sulle tele astratte. Bramose di attenzioni dibattono vanità ricomponendosi di ora in ora (nell’illusione delle cornici) per disputarsi l’ignara attenzione del guardiano di turno. |
________________
|
Francesco Hayez Ninfe al bagno (1831) |
Nessun commento:
Posta un commento