Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
este poema foi escrito ontem...
|
questa poesia è stata scritta ieri...
|
este poema foi escrito ontem hoje não
vou escrever (na face nego sorrisos como quem fecha janelas) hoje só preciso de mim (este poema é grátis: não está incluído no preço do livro). hoje não tocarei o corpo da Corona Four uma ‘azerty’ americana já com uma certa idade (ainda é das que escreve poesia a preto e _ranco) faz um mês que se perdeu a tecla da letra « » só por isso não tenho escrito sobre o _rilho dos teus olhos. o meu copo está vazio (hoje não é poedia) depois eu mando alguém _uscar as minhas palavras |
questa poesia è stata scritta ieri oggi non
scriverò (il mio viso nega sorrisi come chi chiude finestre) oggi voglio soltanto me (questa poesia è gratis: non è inclusa nel prezzo del volume). oggi, non sfiorerò il corpo della Corona Four una 'azerty' americana già d’una certa età (è ancora una di quelle che scrive poesia in _ianco e nero) un mese fa è andato perduto il tasto della lettera « » e solo per questo non non ho descritto il _agliore dei tuoi occhi. il mio calice è vuoto (oggi non è giorno di poesia) dopo manderò qualcuno a _eccare le mie parole. |
________________
|
![]() |
Sam Messer Paul Auster's Typewriter (2002) |
Nessun commento:
Posta un commento